COV ZAJ NYEEM RAU HNUB CHIV 30/08/2009
( Hnub chiv 22 - xyoo B )

  • Zaj Nyeem 1 : Cov lus nyob hauv ntawv Phau Tsib (Dt 4, 1-2.6-8)
1 "Tsoom His Xais Lais, zaum no nej mloog txoj cai lij choj uas kuv qhia rau nej hnub no, kom nej ua raws txoj cai lij choj ntawd. Ces nej yuav muaj txoj sia, nej yuav mus nyob hauv lub teb chaws uas nej cov yawg koob tus Huab Tais Tswv Ntuj muab rau nej, kom nej tau txais los ua nej tug."
2 Nej yuav tsis txhob ntxiv tej lo lus rau qhov kuv qhia nej ua, tsis txhob txiav ib lo lus pov tseg.Nej yuav coj nej tus Huab Tais Tswv Ntuj cov lus qhia zoo ib yam li kuv tau ceeb toom rau nej.
6 Nej yuav mloog yuav coj cov lus qhia ntawd, ces pej kum haiv neeg yuav pom nej yog neeg thoob tsib thiab neeg xyuam xim. Thaum lawv paub txoj cai lij choj ntawd lawm, lawv yuav tsa suab hlo tias : "Haiv neeg loj ntawd lawv kawg yuav yog ib haiv neeg thoob tsib thiab xyuam xim xwb!".
7 Haib neeg twg es thiaj muaj ib co Huab Tais nyob ze ze lawv zoo li peb tus Huab Tais Tswv Ntuj nyob ze peb, thaum peb hu txog nws ? Haiv neeg twg thiaj muaj ib co cai lij choj ncaj xws li txoj cai lij choj kuv cev rau nej hnub no ?

  • Zaj nyeem 2 : Cov lus Yas Kos sau tuaj rau tsoom ntseeg (Jc 1, 17-18.21b-22.27)
17 Kuv cov kwv tij zoo nyiam, nej txhob yuam kev : cov txiaj ntsim zoo thiab cov paj tshab tsis muaj chaw xyeej, yog tuaj saum ntuj tuaj tas huv si, yog Leej Txiv, uas nws ua kom txhua yam pom kev, tso nqes los tas huv tib si. Nyob
hauv nws, tsis muaj ib yam txawj hloov, los txawj puas.
18 Leej Txiv pom zoo hais ib lo lus tseeb yug peb, kom peb ua thawj cov txiv txi hauv txhua yam uas nws tsim los.
21 Nej yuav nrauj txhua yam tsis huv, nrauj txoj kev ua phem rau luag. Nej qhib ib lub siab zoo txais Tswv Ntuj Lo Lus uas nws muab cog rau hauv nej. Lo Lus ntawd yuav cawm nej tus plig.
22 Nej coj Lo Lus mus ua neej. Nej txhob cia li mloog Lo Lus xwb, nej txhob rov dag nej.
23 Tus neeg uas mloog Lo
Lus tab sis tsis ua raws, mas nws zoo li ib tug neeg ntsia lub ntsej muag uas Ntuj tsim rau nws, hauv ib daim tsom iav,
24 nws ntsia ib muag, nws cia li mus, tsis nco qab tias nws lub ntsej muag zoo li cas.
25 Tiam sis tus muab siab rau kawm
ib txog cai kom nto ntsis, mas txoj cai pub kev ywj pheej rau nws, ces nws nyob nraim hauv txoj cai ntawd, nws tsis ua ib tug neeg mloog tas nrho xwb, twb hnov qab lawm : nws yog ib tug neeg tuav txoj cai, mas nws tau nyob kaj siab, vim nws
ua raws txoj cai.
26 Yog muaj ib tug xav tias nws hwm Ntuj, tiam sis nws tsis cheem nws lub ncauj, mas nws rov dag rau nws xwb : nws txoj kev hwm Ntuj tsis tsim ib qho dab tsi zoo.
27 Txoj kev hwm Ntuj huv
tsis lo ib yam qias, uas nyob ze ntawm peb Txiv Tswv Ntuj yog txoj no : yog mus xyuas cov me nyuam ntsuag thiab cov poj ntsuam uas raug kev tu siab, yog txuag yus lub siab kom txhob tsuas ib teev qias, yog nyob deb lub qab ntuj neeg.

  • Cov lus nyob hauv Mas Kos Ntawv Moo Zoo (Mc 7, 1-8.14-15.21-23)
1 Cov Fas Lis Xais thiab tus puav Kws Ntawv Ntshiab tuaj Yes Lus Xas Les tuaj, lawv sib sau ntsauv Yes Xus.
2 Lawv pom tus puav thwj tim
xuas tes tsis huv noj mov, yam li lawv tsis xub ntxuav tes,
3 vim tias cov Fas Lis
Xais, thiab tas cov Yus Das huv tib si, mas lawv tsis noj mov yog lawv tsis xub ntxuav tes zoo zoo tso.
4 Thaum lawv
mus kav kiab kav khw rov los, yog lawv tsis tau xub pov dej rau tso, mas lawv tsis noj mov. Tseem muaj ntau yam uas cov Yus Das ua raws li tej laus qhia kom ua : ntxuav khob, ntxuav hub, thiab ntxuav tais tooj dag.
5 Vim li ntawd, cov Fas Lis Xais thiab cov kws Ntawv Ntshiab thiaj nug Yes Xus tias :
"Ua cas koj cov thwj tim tsis ua raws li tej laus kev cai ib txwm qhia kom ua, lawv cia li xuas tes tsis huv noj mov ?"
6 Yes Xus hais rau lawv tias :
"Neeg zoo sab nraud, His Xais hais raug nej kawg, Ntawv thiaj sau tseg tias : Haiv neeg no tsuas hwm kuv saum di ncauj, lawv lub siab nyob deb kuv.
7 Lawv lam teev kuv dag, lawv muab neeg tej kab ke los nthuav xws li yog Ntuj lus qhia !
8 "Nej tso Tswv Ntuj lo lus qhia tseg, nej muab nej khi rau neeg tej kev cai."
14 Yes Xus rov hu tsoom sid los ntawm nws, ces nws hais rau lawv tias : "Tas nej sawv daws, nej mloog kuv kom nej to taub mog !
15 Tsis muaj dab tsi
nyob sab nraum neeg lub cev, uas nkag rau hauv neeg, yuav ua kom neeg tsis huv. Yam ua kom neeg tsis huv yog yam tawm hauv neeg los.
21 Vim tej yam phem uas txhawv hauv neeg nruab siab los yog : kev ua dev ua npua, ua tub sab, tua neeg, 22 deev luag txij nkawm, cuaj khaum, lim hiam, ua cuav, ntxias luag ua plees ua yi, khib, xyav luag moo, muab hlob, ywj fab ywj fwj.
23 Txhua hom kev phem no
tawm sab hauv los, mas thiaj ua kom neeg tsis huv."


LECTURES DE LA MESSE DU 30/08/2009
( Vingt-et-deuxième dimanche - année B )

  • 1ère lecture : Livre du Deutéronome (Dt 4, 1-2.6-8)
01i Moïse disait au peuple : « Maintenant, Israël, écoute les commandements et les décrets que je vous enseigne pour que vous les mettiez en pratique. Ainsi vous vivrez, et vous entrerez en possession du pays que vous donne le Seigneur, le Dieu de vos pères.
02 Vous n'ajouterez rien à ce que je vous ordonne, et vous n'y enlèverez rien, mais vous garderez les ordres du Seigneur votre Dieu tels que je vous les prescris.

06 Vous les garderez, vous les mettrez en pratique ; ils seront votre sagesse et votre intelligence aux yeux de tous les peuples. Quand ceux-ci entendront parler de tous ces commandements, ils s'écrieront : « Il n'y a pas un peuple sage et intelligent comme cette grande nation ! »

07 Quelle est en effet la grande nation dont les dieux soient aussi proches que le Seigneur notre Dieu est proche de nous chaque fois que nous l'invoquons ?

08 Et quelle est la grande nation dont les commandements et les décrets soient aussi justes que toute cette Loi que je vous présente aujourd'hui ?

  • 2ème lecture : Lettre de saint Jacques Apôtre (Jc 1, 17-18.21b-22.27)
17i Frères bien-aimés, les dons les meilleurs, les présents merveilleux, viennent d’en haut, ils descendent tous d’auprès du Père de toutes les lumières, lui qui n’est pas, comme les astres, sujet au mouvement périodique ni aux éclipses passagères.
18 Il a voulu nous donner la vie par sa parole de vérité, pour faire de nous les premiers appelés de toutes ses créatures.

21b Accueillez donc humblement la parole de Dieu semée en vous ; elle est capable de vous sauver.

22 Mettez la Parole en application, ne vous contentez pas de l'écouter : ce serait vous faire illusion.

27 Devant Dieu notre Père, la manière pure et irréprochable de pratiquer la religion, c'est de venir en aide aux orphelins et aux veuves dans leur malheur, et de se garder propre au milieu du monde.

  • Evangile de Jésus-Christ selon saint Marc (Mc 7, 1-8.14-15.21-23)
01 Les pharisiens et quelques scribes étaient venus de Jérusalem. Ils se réunissent autour de Jésus,
02 et voient quelques-uns de ses disciples prendre leur repas avec des mains impures, c'est-à-dire non lavées. -
03 Les pharisiens en effet, comme tous les Juifs, se lavent toujours soigneusement les mains avant de manger, fidèles à la tradition des anciens ;
04 et au retour du marché, ils ne mangent pas avant de s'être aspergés d'eau, et ils sont attachés encore par tradition à beaucoup d'autres pratiques : lavage de coupes, de cruches et de plats. -
05 Alors les pharisiens et les scribes demandent à Jésus : « Pourquoi tes disciples ne suivent-ils pas la tradition des anciens ? Ils prennent leurs repas sans s'être lavé les mains. »

06 Jésus leur répond : « Isaïe a fait une bonne prophétie sur vous, hypocrites, dans ce passage de l'Écriture :
Ce peuple m'honore des lèvres, mais son coeur est loin de moi.
07 Il est inutile, le culte qu'ils me rendent ;
les doctrines qu'ils enseignent ne sont que des préceptes humains.
08 Vous laissez de côté le commandement de Dieu pour vous attacher à la tradition des hommes. »
14 Il appela de nouveau la foule et lui dit : « Écoutez-moi tous, et comprenez bien.

15 Rien de ce qui est extérieur à l'homme et qui pénètre en lui ne peut le rendre impur. Mais ce qui sort de l'homme, voilà ce qui rend l'homme impur. »

21 Car c'est du dedans, du coeur de l'homme, que sortent les pensées perverses : inconduite, vols, meurtres,

22
adultères, cupidités, méchancetés, fraude, débauche, envie, diffamation, orgueil et démesure.

23
Tout ce mal vient du dedans, et rend l'homme impur. »


COV ZAJ NYEEM RAU HNUB CHIV 23/08/2009
( Hnub chiv 21 - xyoo B )
  • Zaj nyeem 1 : Cov lus nyob hauv ntawv Yos Xuas (Jos 24, 1-2a.15-17.18b)
1 Yos Xuas hu tas nrho cov xeem His Xas Lais tuaj nyob Xis Kes. Nws hu cov txwj laus His Xas Lais, cov nom tswv, cov txiav txim thiab cov thoob xwm ntawv tuaj sawv ua tej phiaj nyob ntawm Tswv Ntuj xub ntiag.
2 Ces Yos Xuas hais rau
tsoom sid sawv daws tias : "
15 Yog nej tsis zoo siab tsob hwb HUAB TAIS, mas nej cia li xaiv ib co dab uas nej xav tsob hwb. Nej puas xaiv nej cov yawg koob thaud cov dab los puas xaiv cov As Mos cov dab, uas nyem no nej nyob hauv lawv teb chaws ? Ntawm kuv thiab kuv tsev neeg mas peb xav tsob hwb HUAB TAIS."
16 Ces tsoom sid teb tias : "Peb tsis tso HUAB TAIS pov tseg mus teev lwm cov dab li !
17 Peb tus HUAB TAIS Tswv Ntuj tsis yog tus tau coj peb cov yawg koob thiab coj peb tawm hauv Hais Nkws Tos teb los lod ? Nws cawm peb dim ntawm lub tsev ua qhev. Nws tau ua hwj huam loj rau peb qhov muag pom xyeem. Thaum peb mus kev thiab peb hla pej kum teb chaws, nws tau txuag peb.
18 Cov haiv neeg thiab cov As Mos uas lawv xub nyob teb chaws no, mas HUAB TAIS caum lawv khiav. Peb kuj yuav tsob hwb HUAB TAIS, vim nws yog peb tus Tswv Ntuj."

  • Zaj nyeem 2 : Cov lus Paj Lug sau tuaj rau cov ntseeg nyob Es Fes Xos (Ep 5, 21-32)
21 Nej yuav rov sib mloog hais, vim nej hwm Leej Pleev.
22 Cov poj niam yuav mloog lawv tus txiv lus, ib yam li mloog Huab Tais.
23 Tus txiv yog poj niam tus tswv, ib yam li Leej Pleev yog lub Koom Txoos tus Tswv, thiab yog tus cawm lub cev.
24 Lub Koom Txoos mloog Leej Pleev lus. Ua li mas cov poj niam kuj yuav mloog lawv tus txiv lus.
25 Nej cov ua txiv, nej yuav hlub nej cov poj niam xws li Leej Pleev hlub lub Koom Txoos. Leej Pleev muab nws txoj sia los cawm lub Koom Txoos.
26 Leej
Pleev ua kom lub Koom Txoos ntshiab tuaj thiab huv tuaj, nyob hauv cov dej uas ntxuav lawv, nrog lo lus ib txhij hais.
27 Vim Yes Xus xav cev ib lub Koom Txoos ci ntsa iab rov rau nws, ib lub Koom Txoos uas tsis tsuas ib tee qias, lub ntsej muag tsis muaj ib kab txoom, tsis muaj ib yam xyeej. Ces nws thiaj yuav tau ib lub Koom Txoos ntshiab, tsis tsuas ib tee.
28 Ua li mas, cov ua txiv yuav
hlub lawv cov poj niam, ib yam li lawv lub cev kiag. Nyiam yus tus poj niam, yog rov nyiam yus kiag.
29 Tsis muaj
leej twg yuav ntxub nws lub cev : yus yug yus lub cev, thiab yus tu kom zoo. Leej
Pleev ua zoo li ntawd rau lub Koom Txoos :
30 peb tsis yog cov tes taw hauv
Leej Pleev lub Cev lod ?
31 Vim li ntawd, ‘Tus txiv neej yuav tso nws niam nws txiv tseg, mus nrog nws poj niam ua ib nkawg. Nkawd ob leeg yuav ua ib lub cev xwb’ :
32 lo lus tob no
muaj ib lub ntsiab loj ; kuv xav qhia tias, lo lus tob no, hais txog Leej Pleev thiab lub Koom Txoos.

  • Cov lus nyob hauv Zam ntawv Moo Zoo (Jn 6, 60-69)
60 Yes Xus ib co thwj tim coob tau hnov cov lus ntawd, ces lawv hais tias : "Cov lus no tawv dhau, leej twg yuav mloog tau ?"
61 Tab sis Yes Xus yeej paub hauv nruab siab tias nws cov thwj tim yws txog cov lus ntawd, nws thiaj hais rau lawv tias : "Tej lus ntawd dawm nej taw lod ?
62 Yog nej tseem pom Neeg Leej Tub nce mus saum qhov chaw uas thaud nws nyob, nej yuav ua li cas to taub ?
63 Yog
tus ntsuj plig ua kom muaj txoj sia, lub cev nqaij ua tsis tau dab tsi. Cov lus uas kuv hais rau nej yog ntsuj plig thiab yog txoj sia.
64 Tab sis nyob hauv nej, muaj
ib co tsis ntseeg." Vim txij lub hauv paus los, Yes Xus yeej paub tias cov tsis ntseeg yog leej twg, thiab tus yuav muab nws muag yog leej twg.
65 Ces Yes Xus hais tias : "Vim li no kuv thiaj hais rau nej tias tsis muaj leej twg tuaj cuag kuv tau, yog Leej Txiv tsis pub qhov ntawd rau nws."
66 Txij thaum ntawd los, Yes Xus ib co thwj tim coob thiaj li rov qab mus tsev, lawv tsis nrog Yes Xus mus ntxiv lawm.
67 Yes Xus thiaj hais rau Pab Kaum Ob tias : "Nej ne, nej puas xav mus thiab ?"
68 Xis Moos Pob Zeb teb rau Yes Xus tias : "Huab Tais, peb yuav mus nrog leej twg ?
Koj muaj cov lus pub txoj sia nyob mus li.
69 Peb ntseeg thiab peb paub tias koj
yog Tswv Ntuj tus Ntshiab."


LECTURES DE LA MESSE DU 23/08/2009
( Vingt-et-unième dimanche - année B )
  • Livre de Josué (Jos 24, 1-2a.15-17.18b)
01 Josué réunit toutes les tribus d'Israël à Sichem ; puis il appela les anciens d'Israël, avec les chefs, les juges et les commissaires ; ensemble ils se présentèrent devant Dieu.
2a Josué dit alors à tout le peuple : « :
15 S'il ne vous plaît pas de servir le Seigneur, choisissez aujourd'hui qui vous voulez servir : les dieux que vos pères servaient au-delà de l'Euphrate, ou les dieux des Amorites dont vous habitez le pays. Moi et les miens, nous voulons servir le Seigneur. »

16 Le peuple répondit : « Plutôt mourir que d'abandonner le Seigneur pour servir d'autres dieux !

17 C'est le Seigneur notre Dieu qui nous a fait monter, nous et nos pères, du pays d'Égypte, cette maison d'esclavage ; c'est lui qui, sous nos yeux, a opéré tous ces grands prodiges et nous a protégés tout le long du chemin que nous avons parcouru, chez tous les peuples au milieu desquels nous sommes passés.
18b Nous aussi, nous voulons servir le Seigneur, car c'est lui notre Dieu. »


  • Lettre de saint Paul Apôtre aux Ephésiens (Ep 5, 21-32)
21i Frères, par respect pour le Christ, soyez soumis les uns aux autres ;
22 les femmes, à leur mari, comme au Seigneur Jésus ;

23 car, pour la femme, le mari est la tête, tout comme, pour l'Église, le Christ est la tête, lui qui est le Sauveur de son corps.

24 Eh bien ! si l'Église se soumet au Christ, qu'il en soit toujours de même pour les femmes à l'égard de leur mari.
25 Vous, les hommes, aimez votre femme à l'exemple du Christ : il a aimé l'Église, il s'est livré pour elle ;

26 il voulait la rendre sainte en la purifiant par le bain du baptême et la Parole de vie ;

27 il voulait se la présenter à lui-même, cette Église, resplendissante, sans tache, ni ride, ni aucun défaut ; il la voulait sainte et irréprochable.
28 C'est comme cela que le mari doit aimer sa femme : comme son propre corps. Celui qui aime sa femme s'aime soi-même.

29 Jamais personne n'a méprisé son propre corps : au contraire, on le nourrit, on en prend soin. C'est ce que fait le Christ pour l'Église,

30 parce que nous sommes les membres de son corps. Comme dit l'Écriture :

31 A cause de cela,
l'homme quittera son père et sa mère, il s'attachera à sa femme, et tous deux ne feront plus qu'un.
32 Ce mystère est grand : je le dis en pensant au Christ et à l'Église.

  • Evangile de Jésus-Christ selon saint Jean (Jn 6, 60-69)
60i Jésus avait dit dans la synagogue de Capharnaüm : « Celui qui mange ma chair et boit mon sang a la vie éternelle. » Beaucoup de ses disciples, qui avaient entendu, s’écrièrent : « Ce qu’il dit là est intolérable, on ne peut pas continuer à l’écouter ! »
61 Jésus connaissait par lui-même ces récriminations des disciples. Il leur dit : « Cela vous heurte ?
62 Et quand vous verrez le Fils de l'homme monter là où il était auparavant ?...

63 C'est l'esprit qui fait vivre, la chair n'est capable de rien. Les paroles que je vous ai dites sont esprit et elles sont vie.

64 Mais il y en a parmi vous qui ne croient pas. » Jésus savait en effet depuis le commencement qui étaient ceux qui ne croyaient pas, et celui qui le livrerait.
65 Il ajouta : « Voilà pourquoi je vous ai dit que personne ne peut venir à moi si cela ne lui est pas donné par le Père. »
66 A partir de ce moment, beaucoup de ses disciples s'en allèrent et cessèrent de marcher avec lui.

67 Alors Jésus dit aux Douze : « Voulez-vous partir, vous aussi ? »

68 Simon-Pierre lui répondit : « Seigneur, vers qui pourrions-nous aller ? Tu as les paroles de la vie éternelle.
69 Quant à nous, nous croyons, et nous savons que tu es le Saint, le Saint de Dieu. »


COV ZAJ NYEEM RAU HNUB CHIV 16/08/2009
( Hnub chiv 20 - xyoo B )


  • Zaj nyeem 1 : Cov lus nyob hauv ntawv Thoob Tsib (Pr 9, 1-6)
1 Txoj kev thoob tsib txhim tau nws lub tsev lawm. Nws tsa xya tus ncej.
2 Nws muab tej tsiaj tua, nws npaj cawv, npaj rooj mov tas.
3 Kev thoob tsib tso nws cov ntxhais txib mus tshaj saum tej tshav suab puam siab, hauv tej tsheej tias :
4 "Cov neeg siab ncaj, nej tuaj ntawm no mas !"
5 Nws hais rau cov neeg ruam tias : "Nej tuaj noj kuv rooj mov, nej haus cov cawv kuv npaj.
6 Nej tso kev ruam tseg, nej
thiaj yuav muaj txoj sia. Nej mus taug txoj kev ncaj kev muaj tswv yim."

  • Zaj nyeem 2 : Cov lus Paj Lug sau tuaj rau cov ntseeg nyob Es Fes Xos (Ep 5, 15-20)
15 Ua li mas nej ceev faj rau nej tus yam ntxwv kom txhob ua neeg tsis muaj tswv yim, tsuas ua neeg thoob tsib xwb.
16 Nyem no, nej kav tsij rau siab leg cov hauj lwm zoo, vim lub zim txwv no phem heev.
17 Nej txhob ua neeg tsis paub tab.
Nej nrhiav kom pom saib, Huab Tais xav kom nej ua dab tsi.
18 Nej tsis txhob haus cawv kom qaug, kev haus dej haus cawv kom qaug kawg coj nej mus rau kev tsis tsim txiaj. Nej cia Leej Ntuj Plig los nyob puv hauv nej.
19 Nej ua ke hais tej zaj nkauj paj nruag, tej zaj hu nkauj, tej zaj paj huam seev uas Leej Ntuj Plig tshoj. Nej muab tas nej lub siab los hu nkauj, thiab cav lus zoo txog Huab Tais.
20 Nej tuav txog peb tus
Huab Tais Yes Xus Pleev lub npe txhua lub sij hawm, nej ua Leej Txiv Tswv Ntuj tsaug tsis muaj caij so, tas mus li.

  • Cov lus nyob hauv Zam ntawv Moo Zoo (Jn 6, 51-58)
51 Kuv yog cov mov muaj txoj sia nqes saum ntuj los. Leej twg noj cov mov no, nws yuav ciaj
nyob mus li. Cov mov uas kuv yuav muab pub rau lub qab ntuj neeg noj kom lawv muaj txoj sia, yog kuv lub cev nqaij."
52 Ces cov Yus Das sib cav zom zaws tias : "Tus neeg ntawd yuav ua li cas muab tau nws cev nqaij los rau peb noj ?"
53 Yes Xus thiaj hais rau lawv tias : "Kuv hais qhov tseeb tiag rau nej : Yog nej tsis noj Neeg Leej Tub lub cev nqaij thiab tsis haus nws cov ntshav, mas nej yuav tsis muaj txoj sia nyob hauv nej.
54 Hos tus noj kuv lub cev nqaij thiab haus kuv cov ntshav, nws muaj txoj sia nyob mus li. Hnub kawg, kuv yuav tsa nws sawv rov qab los.
55 Vim kuv lub
cev nqaij yog ib co tseem txhiam xws noj, thiab kuv cov ntshav yog ib yam zoo haus.
56 Tus noj kuv cev nqaij thiab
haus kuv cov ntshav, nws nyob hauv kuv thiab kuv nyob hauv nws.
57 Leej Txiv
uas nws muaj txoj sia, nws xa kuv tuaj, ces kuv muaj txoj sia vim Leej Txiv. Li ntawd, tus noj kuv, nws kuj yuav muaj txoj sia, vim kuv.
58 Cov mov nqes
saum ntuj los yog zoo li ntawd. Cov mov no tsis zoo li cov uas cov yawg koob tau noj, tab sis lawv tuag tas lawm. Hos tus noj cov mov no, mas nws yuav ciaj nyob mus li."


LECTURES DE LA MESSE DU 16/08/2009
( Vingtième dimanche - année B )

  • Livre des Proverbes (Pr 9, 1-6)
01 La Sagesse a bâti sa maison, elle a sculpté sept colonnes.
02 Elle a tué ses bêtes, apprêté son vin,
dressé sa table,
03 et envoyé ses servantes.
Elle proclame sur les hauteurs de la cité :
04 « Si vous manquez de sagesse, venez à moi ! » A l'homme sans intelligence elle dit :
05 « Venez manger mon pain,
et boire le vin que j'ai apprêté !
06 Quittez votre folie et vous vivrez,
suivez le chemin de l'intelligence. »

  • Lettre de saint Paul Apôtre aux Ephésiens (Ep 5, 15-20)
15i Frères, prenez bien garde à votre conduite : ne vivez pas comme des fous, mais comme des sages.
16 Tirez parti du temps présent, car nous traversons des jours mauvais.

17 Ne soyez donc pas irréfléchis, mais comprenez bien quelle est la volonté du Seigneur.

18 Ne vous enivrez pas, car le vin porte à la débauche. Laissez-vous plutôt remplir par l'Esprit Saint.
19 Dites entre vous des psaumes, des hymnes et de libres louanges, chantez le Seigneur et célébrez-le de tout votre coeur.

20 A tout moment et pour toutes choses, rendez grâce à Dieu le Père, au nom de notre Seigneur Jésus Christ.

  • Evangile de Jésus-Christ selon saint Jean (Jn 6, 51-58)
51i Après avoir nourri la foule avec cinq pains et deux poissons, Jésus disait : « Moi, je suis le pain vivant, qui est descendu du ciel : si quelqu’un mange de ce pain, il vivra éternellement. Le pain que je donnerai, c’est ma chair, donnée pour que le monde ait la vie. »
52 Les Juifs discutaient entre eux : « Comment cet homme-là peut-il nous donner sa chair à manger ? »

53 Jésus leur dit alors : « Amen, amen, je vous le dis : si vous ne mangez pas la chair du Fils de l'homme, et si vous ne buvez pas son sang, vous n'aurez pas la vie en vous.
54 Celui qui mange ma chair et boit mon sang a la vie éternelle ; et moi, je le ressusciterai au dernier jour.

55 En effet, ma chair est la vraie nourriture, et mon sang est la vraie boisson.
56 Celui qui mange ma chair et boit mon sang demeure en moi, et moi je demeure en lui.
57 De même que le Père, qui est vivant, m'a envoyé, et que moi je vis par le Père, de même aussi celui qui me mangera vivra par moi.
58 Tel est le pain qui descend du ciel : il n'est pas comme celui que vos pères ont mangé. Eux, ils sont morts ; celui qui mange ce pain vivra éternellement. »


COV ZAJ NYEEM RAU HNUB CHIV 09/08/2009
( Hnub chiv 19 - xyoo B )(Hais lus Hmoob - En Français)
  • Zaj nyeem 1 : Cov lus nyob hauv ntawv Vaj ib (1R 19, 4-8)
4 Nws mus ib hnub ke nyob hauv teb chaws suab puam ntxiv. Nws thiaj mus so hauv ib tsob qab ntoo. Nws xav tuag, nws hais tias : "HUAB TAIS, kuv txom nyem txaus lawm ! Thov koj thau kuv txoj sia rov qab mas ! Vim kuv kuj tsis zoo dua kuv cov yawg koob !"
5 Es Lias cia li tso cev pw pem teb ces nws tsaug zog. Tab sis ib tug Tshiab los tsa nws thiab hais rau nws tias : "Sawv los noj mov."
6 Es Lias rua muag ntsia, nws pom ib lub ncuav mov nyob saum cov pob zeb thiab pom ib plhuaj taub dej. Nws noj lub ncuav mov thiab haus dej tas ces nws rov qab pw dua.
7 Tab sis HUAB TAIS tus Tshiab rov qab los tsa nws tias : "Sawv los noj mov ! Koj tseem tshuav ib ntus kev deb kawg."
8 Es Lias thiaj sawv tsees los noj mov thiab haus dej tas ces nws rov muaj zog tuaj. Nws thiaj mus kev plaub caug hnub thiab plaub caug hmo, ces nws mus txog Tswv Ntuj lub roob Hos Les.

  • Zaj nyeem 2 : Cov lus Paj Lug sau tuaj rau cov ntseeg nyob Es Fes Xos (Ep 4, 30-32; 5, 1-2)
30 Nej txhob ua kom Tswv Ntuj Leej Ntuj Plig Ntshiab tu siab : vim nws muab nws lub thwj los ntaus cim rau nej, nws hom nej cia hnub uas Ntuj txhiv neeg.
31 Tej kev hais lus iab siab, kev tsiv tsaim, kev npau taws, kev nthe, kev hais tub qaug : mas nej yuav muab rho pov tseg tas huv tib si, nej yuav dawj tas puas tsav yam nkhaus pov tseg.
32 Nej sawv daws yuav rov sib ua zoo, sib hlub, nej yuav ib leeg zam rau ib leeg, ib yam li Tswv Ntuj zam rau nej nyob hauv Leej Pleev.
1 Nej yuav yoog raws li Huab Tais, xws li cov me nyuam zoo nyiam.
2 Nej yuav taug txoj kev nyiam, raws li
Leej Pleev tus lwj lwm, uas nws nyiam peb, nws siv nws txoj sia los pab peb ; nws rov muab nws cev xws li ib tug tsiaj hlawv txi Ntuj tsw qab mus rau Tswv Ntuj.

  • Cov lus nyob hauv Zam ntawv Moo Zoo (Jn 6, 41-51)
41 Cov Yus Das yws yws txog Yes Xus, vim nws hais tias : "Kuv yog cov mov nqes saum ntuj los."
42 Lawv tseem hais tias :
"Nws tsis yog Yes Xus, Yos Xes tus tub lod ? Peb tsis paub nws niam nws txiv lod ? Ua cas zaum no nws hais tias : Kuv nqes saum ntuj los ?"
43 Yes Xus teb rau lawv tias : "Nej txhob ua ke yws yws.
44 Tsis muaj
leej twg tuaj cuag kuv tau, yog Leej Txiv uas xa kuv tuaj tsis rub nws los. Hos kuv, mas Hnub Kawg, kuv yuav tsa nws sawv rov qab los.
45 Cov Yaj Saub Phau
Ntawv sau hais tias: "Tswv Ntuj yuav qhia sawv daws huv tib si." Tus twg
hnov Leej Txiv lub suab thiab txais nws lo lus qhia, mas tus ntawd tuaj cuag kuv.
46 Tsis muaj leej twg tau pom Leej Txiv. Tsuas yog tus tuaj ntawm Tswv Ntuj tuaj thiaj tau pom Leej Txiv.
47 Kuv hais qhov muaj tseeb tiag rau nej : Tus ntseeg, nws muaj txoj sia nyob mus li.
48 "Kuv yog cov mov muaj txoj sia.
49 Nej cov yawg koob tau noj cov mov mas nas hauv teb chaws suab puam, tab sis lawv tuag tas lawm.
50 Cov mov
nqes saum ntuj los yog zoo li no : tus noj cov mov no, nws tsis tuag.
51 Kuv yog
cov mov muaj txoj sia nqes saum ntuj los. Leej twg noj cov mov no, nws yuav ciaj
nyob mus li. Cov mov uas kuv yuav muab pub rau lub qab ntuj neeg noj kom lawv muaj txoj sia, yog kuv lub cev nqaij."


LECTURES DE LA MESSE DU 09/08/2009
( Dix-neuvième dimanche - année B ) (Hais lus Hmoob - En Français)
  • Premier livre des Rois (1R 19, 4-8)
04i Le prophète Élie, fuyant l’hostilité de la reine Jézabel, marcha toute une journée dans le désert. Il vint s’asseoir à l’ombre d’un buisson, et demanda la mort en disant : « Maintenant, Seigneur, c’en est trop ! Reprends ma vie : je ne vaux pas mieux que mes pères. »
05 Puis il s'étendit sous le buisson, et s'endormit. Mais voici qu'un ange le toucha et lui dit : « Lève-toi, et mange ! »

06 Il regarda, et il y avait près de sa tête un pain cuit sur la braise et une cruche d'eau. Il mangea, il but, et se rendormit.
07 Une seconde fois, l'ange du Seigneur le toucha et lui dit : « Lève-toi, et mange ! Autrement le chemin serait trop long pour toi. »

08 Élie se leva, mangea et but. Puis, fortifié par cette nourriture, il marcha quarante jours et quarante nuits jusqu'à l'Horeb, la montagne de Dieu.

  • Lettre de saint Paul Apôtre aux Ephésiens (Ep 4, 30-32; 5, 1-2)
30i Frères, en vue du jour de votre délivrance, vous avez reçu en vous la marque du Saint Esprit de Dieu : ne le contristez pas.
31 Faites disparaître de votre vie tout ce qui est amertume, emportement, colère, éclats de voix ou insultes, ainsi que toute espèce de méchanceté.

32 Soyez entre vous pleins de générosité et de tendresse. Pardonnez-vous les uns aux autres, comme Dieu vous a pardonné dans le Christ.

01 Oui, cherchez à imiter Dieu, puisque vous êtes ses enfants bien-aimés.
02 Vivez dans l'amour, comme le Christ nous a aimés et s'est livré pour nous en offrant à Dieu le sacrifice qui pouvait lui plaire.


  • Evangile de Jésus-Christ selon saint Jean (Jn 6, 41-51)
41 Comme Jésus avait dit : « Moi, je suis le pain qui est descendu du ciel », les Juifs récriminaient contre lui :
42 « Cet homme-là n'est-il pas Jésus, fils de Joseph ? Nous connaissons bien son père et sa mère. Alors comment peut-il dire : 'Je suis descendu du ciel' ? »

43 Jésus reprit la parole : « Ne récriminez pas entre vous.
44 Personne ne peut venir à moi, si le Père qui m'a envoyé ne l'attire vers moi, et moi, je le ressusciterai au dernier jour.
45 Il est écrit dans les prophètes : Ils seront tous instruits par Dieu lui-même. Tout homme qui écoute les enseignements du Père vient à moi.

46 Certes, personne n'a jamais vu le Père, sinon celui qui vient de Dieu : celui-là seul a vu le Père.

47 Amen, amen, je vous le dis : celui qui croit en moi a la vie éternelle.

48 Moi, je suis le pain de la vie.
49 Au désert, vos pères ont mangé la manne, et ils sont morts ;

50 mais ce pain-là, qui descend du ciel, celui qui en mange ne mourra pas.
51 Moi, je suis le pain vivant, qui est descendu du ciel : si quelqu'un mange de ce pain, il vivra éternellement. Le pain que je donnerai, c'est ma chair, donnée pour que le monde ait la vie. »

COV ZAJ NYEEM RAU HNUB CHIV 02/08/2009
( Hnub chiv 18 - xyoo B )

  • Zaj nyeem 1 : Cov lus nyob hauv ntawv Kev Tsiv (Ex 16, 2-4.12-15)
2 Tas tsoom tub ki His Xas Lais cem cem yws yws rau Mais Xes thiab As Loos nkawd nyob hauv teb chaws suab puam.
3 Cov His Xas Lais
hais rau nkawd tias : "Kheev lam HUAB TAIS txhais tes tua kom peb tuag tas nyob Hais Nkws Tos teb, thaum peb zaum ncig tej niag lauj kaub nqaij thiab peb muaj mov noj tsau plab npo mas ! Peb paub tseeb tias neb coj peb los nyob hauv lub hav suab puam no kom peb sawv daws tuag tshaib tas xwb !"
4 Ces HUAB TAIS hais rau Mais Xes
tias : "Kuv yuav ua kom mov poob saum txheej ntuj saud los rau nej noj. Cov neeg yuav niaj tag kis tawm mus khaws kom txaus rau lawv noj hnub ntawd xwb, kuv xav sim lawv, kuv thiaj paub tias lawv puas mloog kuv txoj cai los tsis mloog.
12 "Kuv tau hnov cov His Xas Lais tej
lus yws lus cem lawm. Koj hais cov lus no rau lawv : Thaum yuav tsaus ntuj, nej yuav tau nqaij noj, thaum kaj ntug, nej yuav tau mov noj kom tsau plab. Ces nej yuav paub tias kuv yog HUAB TAIS nej tus Tswv Ntuj tiag."
13 Thaum tsaus ntuj, muaj ib co yij ya
tuaj tsaws puv thaj chaw lawv nyob, hos thaum sawv ntxov, muaj ib txheej lwg dawb paug puv ib ncig thaj tsam lawv nyob.
14 Thaum cov lwg ntawd qhuav
tas, ces txawm pom ib co hmoov mos mos, ua tsig daws, zoo li ib co te, nyob saum npoo av suab puam.
15 Thaum cov
His Xas Lais pom li ntawd, lawv sib nug zom zaws tias : "Cov ntawd yog dab tsi ?" Vim lawv yeej tsis paub tias yog dab tsi tiag. Mais Xes hais rau lawv tias : "Cov ntawd, yog cov mov uas HUAB TAIS muab pub rau nej noj.

  • Zaj nyeem 2 : Cov lus Paj Lug sau tuaj rau cov ntseeg nyob Es Fes Xos (Ep 4, 17.20-24 )
17 Kuv xav hais rau nej, kuv xav taij nej nyob hauv Huab Tais, kom nej txhob coj ib tug yam ntxwv xws li cov neeg teev dab. Cov teev dab, lawv nyob hauv zaj tswv yim tsis muaj qab hau.
20 Nej, mas nej tsis tau kawm tias Yes Xus zoo li ntawd.
21 Nej tau txais ib txoj
kev, thiab ib co lus qhia raws nraim li qhov tseeb nyob hauv Yes Xus.
22 Yam
li, nej yuav tso nej tus yam ntxwv thaud tseg, nej yuav hle nej tus qub neeg uas lwj zuj zus pov tseg, vim tus qub neeg ntshaw ntau yam tsis muaj nqis.
23 Nej tso nej lub siab qub pov tseg, nej cia zaj tswv yim tshiab los nyob hauv nruab siab.
24 Nej yuav hnav tus Neeg Tshiab : Ntuj
tsim tus Neeg Tshiab ntawd raws li Huab Tais tus duab. Ntuj tsim nws nyob hauv txoj kev ncaj, kev ntshiab, thiab kev tseeb.

  • Cov lus nyob hauv Zam ntawv Moo Zoo (Jn 6, 24-35)
24 Tab sis tsoom neeg pom tias Yes Xus tsis nyob ntawd lawm, nws cov thwj tim kuj tsis nyob lawm thiab, ces lawv nce mus hauv cov nkoj ntawd, lawv mus nrhiav Yes Xus tim Kas Fas Naus. 25 Lawv tuaj nrhiav tau Yes Xus rau sab ntug dej tid, lawv hais rau nws tias : "Las Npis, thaum twg koj tuaj ntawm no lawm ?"
26 Yes Xus teb rau lawv tias :
"Kuv hais qhov tseeb tiag rau nej : Nej nrhiav kuv, tsis yog vim nej tau pom ib co cim, yog vim nej tau noj cov ncuav mov tsau nej plab.
27 Nej txhob ua hauj lwm
nrhiav cov txhiam xws txawj ploj. Nej ua hauj lwm nrhiav cov txhiam xws pub txoj sia nyob mus li. Cov txhiam xws ntawd yog cov uas Neeg Leej Tub yuav pub rau nej. Vim nws yog tus uas Leej Txiv Tswv Ntuj ntaus thwj rau."
28 Lawv hais rau Yes Xus tias :
"Peb yuav ua dab tsi, peb thiaj ua tau Tswv Ntuj cov hauj lwm ?" 29 Yes Xus teb rau lawv hais tias : "Tswv Ntuj txoj hauj lwm yog zoo li no : Kom nej ntseeg txog tus nws xa tuaj."
30 Lawv hais rau Yes Xus tias :
"Koj yuav ua lub cim dab tsi rau peb pom, kom peb ntseeg koj ? Koj ua hauj lwm dab tsi ?
31 Peb cov yawg koob noj
cov mov mas nas nyob teb chaws suab puam, raws li cov lus sau cia hais tias : "Nws pub cov mov tuaj saum ntuj tuaj rau lawv noj."
32 Yes Xus thiaj hais rau lawv tias :
"Kuv hais qhov tseeb tiag rau nej : Tsis yog Mais Xes pub cov mov tuaj saum ntuj tuaj rau nej, yog kuv Txiv pub rau nej. Cov mov tuaj saum ntuj tuaj yog tseem mov.
33 Vim Tswv Ntuj cov mov
yog cov mov nqes saum ntuj los, yog cov mov pub txoj sia rau lub qab ntuj neeg."
34 Lawv thiaj hais rau Yes Xus tias : "Huab Tais, thov koj pub cov mov ntawd rau peb noj mus li."


LECTURES DE LA MESSE DU 02/08/2009
(Dix-huitième dimanche - année B )


  • 1ère lecture : Livre de l'Exode (Ex 16, 2-4.12-15)
02 Dans le désert, toute la communauté des fils d'Israël récriminait contre Moïse et son frère Aaron.
03 Les fils d'Israël leur dirent : « Ah ! Il aurait mieux valu mourir de la main du Seigneur, au pays d'Égypte, quand nous étions assis près des marmites de viande, quand nous mangions du pain à satiété ! Vous nous avez fait sortir dans ce désert pour faire mourir de faim tout ce peuple assemblé ! »
04 Le Seigneur dit à Moïse : « Voici que, du ciel, je vais faire pleuvoir du pain. Le peuple sortira pour recueillir chaque jour sa ration quotidienne, et ainsi je vais le mettre à l'épreuve : je verrai s'il obéit, ou non, à ma loi.
12 « J'ai entendu les récriminations des fils d'Israël. Tu leur diras : 'Après le coucher du soleil, vous mangerez de la viande et, le lendemain matin, vous aurez du pain à satiété. Vous reconnaîtrez alors que moi, le Seigneur, je suis votre Dieu.' »
13 Le soir même, surgit un vol de cailles qui recouvrirent le camp ; et, le lendemain matin, il y avait une couche de rosée autour du camp.

14 Lorsque la couche de rosée s'évapora, il y avait, à la surface du désert, une fine croûte, quelque chose de fin comme du givre, sur le sol.
15 Quand ils virent cela, les fils d'Israël se dirent l'un à l'autre : « Mann hou ? » (ce qui veut dire : Qu'est-ce que c'est ?) car ils ne savaient pas ce que c'était. Moïse leur dit : « C'est le pain que le Seigneur vous donne à manger. »


  • 2ème lecture : Lettre de saint Paul Apôtre aux Ephésiens (Ep 4, 17.20-24 )
17i Frères, je vous le dis, je vous l’affirme au nom du Seigneur : vous ne devez plus vous conduire comme les païens qui se laissent guider par le néant de leur pensée.
20 Lorsque vous êtes devenus disciples du Christ, ce n'est pas cela que vous avez appris,

21 si du moins c'est bien lui qu'on vous a annoncé et enseigné, selon la vérité de Jésus lui-même.

22 Il s'agit de vous défaire de votre conduite d'autrefois, de l'homme ancien qui est en vous, corrompu par ses désirs trompeurs.

23 Laissez-vous guider intérieurement par un esprit renouvelé.

24 Adoptez le comportement de l'homme nouveau, créé saint et juste dans la vérité, à l'image de Dieu.


  • Evangile de Jésus-Christ selon saint Jean (Jn 6, 24-35)
24 La foule s'était aperçue que Jésus n'était pas là, ni ses disciples non plus. Alors les gens prirent les barques et se dirigèrent vers Capharnaüm à la recherche de Jésus.
25 L'ayant trouvé sur l'autre rive, ils lui dirent : « Rabbi, quand es-tu arrivé ici ? »

26 Jésus leur répondit : « Amen, amen, je vous le dis : vous me cherchez, non parce que vous avez vu des signes, mais parce que vous avez mangé du pain et que vous avez été rassasiés.

27
Ne travaillez pas pour la nourriture qui se perd, mais pour la nourriture qui se garde jusque dans la vie éternelle, celle que vous donnera le Fils de l'homme, lui que Dieu, le Père, a marqué de son empreinte. »

28 Ils lui dirent alors : « Que faut-il faire pour travailler aux oeuvres de Dieu ? » Jésus leur répondit :

29 « L'oeuvre de Dieu, c'est que vous croyiez en celui qu'il a envoyé. »

30 Ils lui dirent alors : « Quel signe vas-tu accomplir pour que nous puissions le voir, et te croire ? Quelle oeuvre vas-tu faire ?
31 Au désert, nos pères ont mangé la manne ; comme dit l'Écriture : Il leur a donné à manger le pain venu du ciel. »
32 Jésus leur répondit : « Amen, amen, je vous le dis : ce n'est pas Moïse qui vous a donné le pain venu du ciel ; c'est mon Père qui vous donne le vrai pain venu du ciel.

33 Le pain de Dieu, c'est celui qui descend du ciel et qui donne la vie au monde. »

34 Ils lui dirent alors : « Seigneur, donne-nous de ce pain-là, toujours. »

35 Jésus leur répondit : « Moi, je suis le pain de la vie. Celui qui vient à moi n'aura plus jamais faim ; celui qui croit en moi n'aura plus jamais soif.