COV ZAJ NYEEM HNUB TIM 21/12/2014

Chiv 4 Tos Huab Tais Xyoo B

2 Xaws Mus Es 7,1-5.8b-12.14a.16

1 Vaj ntxwv Das Vis los nyob hauv nws lub tsev ; Huab Tais pub nws so tsis txob txhawj nws cov yeeb ncuab koos nws.
2 Vaj ntxwv hais rau saub Nas Tas: “Saib yom ! kuv nyob tsev ntoo ciab, hos Tswv Ntuj lub xab nyob nyuag tsev tsam phooj ntaub !”
3 Nas Tas hais rau vaj ntxwv : “Muaj li cas hauv koj siab, mus ua kom tau, vim Huab Tais nrog koj nyob.”
4 Hauv hmo ntawd, Huab Tais lo lus hais rau Nas Tas:
5 “Mus hais qhia kuv tus tub txib Das Vis, Huab Tais hais li no : xyov puas yog koj tus yuav txhim ib lub tsev kom kuv tuaj nyob ?
8 Kuv yog tus tuaj coj koj tus lawv cov tsiaj qab tom tshav zaub los ua tus kav kuv haiv neeg His Xas Lais.
9 Kuv nrog nraim koj tas txhua txoj xub ke koj taug, kuv txhem koj cov yeej ncuab ua koj ntej, kuv yuav ua kom koj lub npe loj li cov npe loj saum daim av.
10 Kuv yuav cog ib lub chaw rau kuv haiv neeg, rau His Xais Lais, kuv muab nws cog rau, nws yuav nyob tsheej nws chaw, nws yuav tsis ntas yees ntxiv, cov tub ki nkhaus yuav tsis ua phem rau nws ntxiv li yav thaud.
11 Txij li hnub kuv tsa muaj cov txwj laus txiav txim rau kuv haiv His Xais Lais thiab pub koj so tsis txob txhawj koj cov yeeb ncuab, Huab Tais hais rau koj tias Huab Tais yuav ua tsev rau koj.
12 Thaum koj puv hnub nyoog, koj mus pw nrog koj cov yawg koob dua koj lawm kuv yuav ua kom koj ib tug xeeb ntxwv yog koj roj ntsha kuv yuav tsa nws ua tus kav.
14 Kuv yog ib Leej Txiv rau nws thiab nws yog ib leeg tub rau kuv ;
16 Koj tsev yuav ruaj nreb thiab koj kev kav mus ib txhis ntawm koj xub ntiag thiab koj theej kiab yuav nyob ib txhis.

Lecture de la lettre de saint Paul apôtre aux Romains 16,25-27

Frères,
à Celui qui peut vous rendre forts selon mon Évangile qui proclame Jésus Christ : révélation d’un mystère gardé depuis toujours dans le silence,
mystère maintenant manifesté au moyen des écrits prophétiques, selon l’ordre du Dieu éternel, mystère porté à la connaissance de toutes les nations pour les amener à l’obéissance de la foi, à Celui qui est le seul sage, Dieu, par Jésus Christ, à lui la gloire pour les siècles. Amen.

– Parole du Seigneur.
Alléluia. Alléluia. Voici la servante du Seigneur ; que tout m’advienne selon ta parole. Alléluia.

Lus Kas Ntawv Moo Zoo 1,26-38

26 Lub rau hli, Tswv Ntuj xa tus tshab xo Nkas Nplias mus hauv lub nroog Nas Xas Les, nyob Nkas Lis Lais,
27 Mus cuag ib tug nkauj xwb cog lus qhaib rau tus txiv neej npe hu ua Yos Xes, yog Das Vis tsev, tus nkauj xwb no npe hu ua Mas Lias.
28 Nkag los ze nws, tus tshab xo hais tias : “Zoo siab, tus muaj txiaj ntsim ! Huab Tais nrog nraim koj.”
29 Lo lus ntawd ua nws ceeb tas thiab nws xav zoj tias lo lus hu nws ntawd muaj ntsiab li cas tiag.
30 Tus tshab xo hais nws tias : “Mas Lias, koj txhob ntshai, vim koj muaj txiaj ntsim rau Tswv Ntuj,
31 Koj yuav xeeb tub hauv plab thiab koj yuav yug ib tug tub, koj yuav tis lub npe Yes Xus rau nws,
32 Nws yuav loj, luag yuav hu nws ua tus Siab Tshaj Leej Tub, Huab Tais Tswv Ntuj yuav muab nws txiv Das Vis lub theej kiab rau nws.
33 Nws yuav ua vaj kav Yas Kos tsev mus tas ib txhis thiab nws kev ua vaj yuav tsis txawj kawg.”
34 Mas Lias hais rau tus tshab xo : “Tej ntawd yuav zoo li cas, kuv twb tsis paub ib tug txiv neej li ?”
35 Tus tshab xo teb nws tias : “Ntsuj Plig Ntshiab yuav tshwm saum koj, tus Siab Tshaj lub hwj huam yuav roos koj, yog vim li, tus yuav yug los thiaj li hu ua Ntshiab, Tswv Ntuj Leej Tub.
36 Saib ov ! Es Lis Xas Npes, tus txheeb koj twb laus nkoos tus luag hu ua neeg qauj, nws kuj xeeb tub rau hli lawm.
37 Tas nrho, tsis muaj tus tsi ua Tswv Ntuj txog siav.”
38 Mas Lias hais tias : “Saib, Huab Tais ntxhais txib, kom tsheej xeeb rau kuv li koj lus.” Tus tshab xo thiaj txav kev ntawm nws lawm.


En ce temps-là, l’ange Gabriel fut envoyé par Dieu dans une ville de Galilée, appelée Nazareth, à une jeune fille vierge, accordée en mariage à un homme de la maison de David, appelé Joseph ; et le nom de la jeune fille était Marie.
L’ange entra chez elle et dit : « Je te salue, Comblée-de-grâce, le Seigneur est avec toi. » À cette parole, elle fut toute bouleversée, et elle se demandait ce que pouvait signifier cette salutation. L’ange lui dit alors : « Sois sans crainte, Marie, car tu as trouvé grâce auprès de Dieu. Voici que tu vas concevoir et enfanter un fils ; tu lui donneras le nom de Jésus. Il sera grand,
il sera appelé Fils du Très-Haut ; le Seigneur Dieu lui donnera le trône de David son père ; il régnera pour toujours sur la maison de Jacob, et son règne n’aura pas de fin. » Marie dit à l’ange : « Comment cela va-t-il se faire,
puisque je ne connais pas d’homme ? » L’ange lui répondit : « L’Esprit Saint viendra sur toi, et la puissance du Très-Haut te prendra sous son ombre ;
c’est pourquoi celui qui va naître sera saint, il sera appelé Fils de Dieu.
Or voici que, dans sa vieillesse, Élisabeth, ta parente, a conçu, elle aussi, un fils et en est à son sixième mois, alors qu’on l’appelait la femme stérile. Car rien n’est impossible à Dieu. » Marie dit alors : « Voici la servante du Seigneur ; que tout m’advienne selon ta parole. » Alors l’ange la quitta.

0 commentaires: