COV ZAJ NYEEM HNUB TIM 18/01/2015

Chiv 2 Nruab Xyoo B

Tsab Ib Xaws Mus Es 3,3b-10.19

3 Tswv Ntuj lub teeb tsis tau tuag thiab Xaws Mus Es pw hauv Huab Tais lub tsev txoos  muaj Tswv Ntuj lub xab nyob ntawd.
4 Huab Tais hu Xaws Mus Es, nws teb tias : “Yog kuv os !”
5 Nws khiav yeev mus cuag Es Lis hais tias : “Yog kuv os, vim koj hu kuv”  Tus no hais tias : “Kuv tsis tau hu, koj rov mus pw” Nws rov mus pw.
6 Huab Tais rov qab hu Xaws Mus Es dua ; Xaws Mus Es sawv rov mus cuag Es Lis hais tias : “Yog kuv os, vim koj hu kuv” Tus no hais tias : “Kuv me tub, kuv tsis tau hu, koj rov mus pw.”
7 Xaws Mus Es tseem tsis tau paub Huab Tais thiab Huab Tais lo lus tsis tau nthuav qhia rau nws.
8 Huab Tais rov hu Xaws Mus Es zaum peb ; nws sawv rov mus cuag Es Lis, nws hais tias : “Yog kuv os, vim koj hu kuv” Es Lis to taub tias yog Huab Tais hu tu me tub.
9 Es Lis hais rau Xaws Mus Es : “Koj mus pw, yog nws rov hu koj dua, koj hais tias : hais yuad, Huab Tais, vim koj tus tub txib mloog tod” Ces Xaws Mus Es rov mus pw ntawm nws lub chaw.
10 Huab Tais txawm tuaj sawv ntawd, nws hu li zaum tas los : “Xaws Mus Es, Xaws Mus Es !” Xaws Mus Es txawm teb : “Hais yuad, vim koj tus tub txib mloog tod.” 
19 Xaws Mus Es hlob tuaj thiab Huab Tais nrog nraim nws, nws tsis cia nws cov lus poob dag hauv av.

Lecture de la première lettre de saint Paul apôtre aux Corinthiens 6,13c-15a.17-20

Frères,
le corps n’est pas pour la débauche,
il est pour le Seigneur,
et le Seigneur est pour le corps ;
et Dieu, par sa puissance, a ressuscité le Seigneur
et nous ressuscitera nous aussi.
Ne le savez-vous pas ? Vos corps sont les membres du Christ.
Celui qui s’unit au Seigneur
ne fait avec lui qu’un seul esprit.
Fuyez la débauche.
Tous les péchés que l’homme peut commettre
sont extérieurs à son corps ;
mais l’homme qui se livre à la débauche
commet un péché contre son propre corps.
Ne le savez-vous pas ?
Votre corps est un sanctuaire de l’Esprit Saint,
lui qui est en vous et que vous avez reçu de Dieu ;
vous ne vous appartenez plus à vous-mêmes,
car vous avez été achetés à grand prix.
Rendez donc gloire à Dieu dans votre corps.
– Parole du Seigneur.
Alléluia. Alléluia. En Jésus Christ, nous avons reconnu le Messie : par lui sont venues la grâce et la vérité. Alléluia.
Zam Ntawv Moo Zoo 1,35-42

35 Tag kis, Zam thiab nws ob tug thwj tim tseem nyob ntawd,
36 Tsa muag pom Yes Xus taug kev, nws hais tias : “Saib Tswv Ntuj Leej Yaj”
37 Nws ob tug thwj tim hnov li ntawd, nkawd txawm raws Yes Xus.
38 Yes Xus tig lees ntsia pom nkawd raws nws, nws hais rau nkawd : “Neb nrhiav tus tsi ?” Nkawd hais rau nws : “Las Npis, txhais tias : Xib Hwb, koj lub chaw nyob qhov twg ?”
39 Nws hais rau nkawd : “Neb tuaj neb yuav pom.” Nkawd txawm mus nkawd pom lub chaw nws nyob, nkawd nrog nws nyob hnub ntawd ; yog sij hawm rau teeb.
40 As Nres, Xis Moos Pob Zeb tus kwv tij yog ib tug hauv ob leeg uas mloog Zam hais thiab tau mus raws Yes Xus.
41 Nws ntsib nws tus kwv tij txheeb Xis Moos thiaj hais rau nws : “Peb tau ntsib tus Mes Xias, txhais tias : tus Pleev.”
42 Nws thiaj coj Xis Moos mus cuag Yes Xus. Ntsia ntsoov nws, Yes Xus txawm hais : “Koj, koj yog Xis Moos Zam tus tub, koj yuav hu ua Kes Fas, txhais tias Pob Zeb.”


En ce temps-là,
Jean le Baptiste se trouvait avec deux de ses disciples.
Posant son regard sur Jésus qui allait et venait, il dit :
« Voici l’Agneau de Dieu. »
Les deux disciples entendirent ce qu’il disait,
et ils suivirent Jésus.
Se retournant, Jésus vit qu’ils le suivaient,
et leur dit :
« Que cherchez-vous ? »
Ils lui répondirent :
« Rabbi – ce qui veut dire : Maître –,
où demeures-tu ? »
Il leur dit :
« Venez, et vous verrez. »
Ils allèrent donc,
ils virent où il demeurait,
et ils restèrent auprès de lui ce jour-là.
C’était vers la dixième heure (environ quatre heures de l’après-midi).
André, le frère de Simon-Pierre, était l’un des deux disciples
qui avaient entendu la parole de Jean et qui avaient suivi Jésus.
Il trouve d’abord Simon, son propre frère, et lui dit :
« Nous avons trouvé le Messie » – ce qui veut dire : Christ.
André amena son frère à Jésus.
Jésus posa son regard sur lui et dit :
« Tu es Simon, fils de Jean ;
tu t’appelleras Kèphas » – ce qui veut dire : Pierre.
– Acclamons la Parole de Dieu.


Txiv Plig Cwj Vuam Chiv


0 commentaires: